UbuntuRussianTranslators

Differences between revisions 27 and 36 (spanning 9 versions)
Revision 27 as of 2006-11-14 10:01:56
Size: 765
Editor: diamond
Comment:
Revision 36 as of 2011-03-23 16:20:51
Size: 2121
Editor: mx01
Comment:
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 1: Line 1:
= РЕСУРСЫ ПЕРЕНЕСЕНЫ НА РУССКУЮ wiki =

http://team.ubuntu.ru/translate/

ниже временно содержится устаревшая информация

---



Наша цель — перевод и поддержание в актуальном состоянии интерфейса программ и документации (локализации) дистрибутивов *Ubuntu.

Основные задачи:
 * Перевод документации, специфичной для *Ubuntu ([[DocumentationTeam/Translation|страница для переводчиков команды документирования]])
 * Перевод интерфейсов и справки программ, специфичных для *Ubuntu
 * Совместная работа над переводами с командами локализации [[http://gnome.org.ru/wacko/Perevod|GNOME]], [[http://www.kde.ru/|KDE]], Xfce, ... А также отдельных программ, входящих в дистрибутивы *Ubuntu (как и что)
Line 3: Line 20:
[wiki:/RulesNew Правила приема новых переводчиков в команду] [[/RulesNew|Правила приема новых переводчиков в команду]]
Line 5: Line 22:
[wiki:/Rules Правила и методы работы переводчиков] [[/Rules|Правила и методы работы переводчиков]]
Line 7: Line 24:
[wiki:/Tools Инструменты работы переводчиков] [[/Tools|Инструменты работы переводчиков]]
Line 9: Line 26:
[wiki:/Programs Программы используемые для переводов] [[/Programs|Программы используемые для переводов]]
Line 11: Line 28:
[wiki:/FAQ FAQ по локализации] [[/Upstream|Порядок взаимодействия с апстримом]] (GNOME, KDE)
Line 13: Line 30:
[wiki:/PrinciplesAndRecommendations Принципы перевода и рекомендации] [[/FAQ|FAQ по локализации]]
Line 15: Line 32:
== Словарь == [[/PrinciplesAndRecommendations|Принципы перевода и рекомендации]]
Line 17: Line 34:
[wiki:/Dictionary Словарь для перевода устоявшихся терминов и словосочетаний] [[/GNUSoftware|Перевод программ GNU]] (gcc, gawk и т.д.)

== Словарь ==

[[
/Dictionary|Словарь для перевода устоявшихся терминов и словосочетаний]]
Line 21: Line 42:
[wiki:/Bugs Замеченные ошибки] [[/Bugs|Замеченные ошибки]]

[[RussianTeam|Русскоговорящее сообщество Ubuntu]]

РЕСУРСЫ ПЕРЕНЕСЕНЫ НА РУССКУЮ wiki

http://team.ubuntu.ru/translate/

ниже временно содержится устаревшая информация

---

Наша цель — перевод и поддержание в актуальном состоянии интерфейса программ и документации (локализации) дистрибутивов *Ubuntu.

Основные задачи:

  • Перевод документации, специфичной для *Ubuntu (страница для переводчиков команды документирования)

  • Перевод интерфейсов и справки программ, специфичных для *Ubuntu
  • Совместная работа над переводами с командами локализации GNOME, KDE, Xfce, ... А также отдельных программ, входящих в дистрибутивы *Ubuntu (как и что)

Локализация

Правила приема новых переводчиков в команду

Правила и методы работы переводчиков

Инструменты работы переводчиков

Программы используемые для переводов

Порядок взаимодействия с апстримом (GNOME, KDE)

FAQ по локализации

Принципы перевода и рекомендации

Перевод программ GNU (gcc, gawk и т.д.)

Словарь

Словарь для перевода устоявшихся терминов и словосочетаний

Другое

Замеченные ошибки

Русскоговорящее сообщество Ubuntu

UbuntuRussianTranslators (last edited 2011-03-23 17:31:09 by mx01)