AustralianTranslationTeam

Differences between revisions 18 and 26 (spanning 8 versions)
Revision 18 as of 2006-06-28 07:39:15
Size: 2016
Editor: c211-28-165-190
Comment:
Revision 26 as of 2011-11-12 13:45:22
Size: 1459
Editor: CPE-124-189-210-113
Comment: Added links to the AustralianTeam/Projects section for Translations
Deletions are marked like this. Additions are marked like this.
Line 3: Line 3:
This is the home page for the '''Ubuntu English (Australia) Translators''' team. We also exist on [https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-en-au Launchpad]. This is the home page for the '''Ubuntu English (Australia) Translators''' team. We also exist on [[https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-en-au|Launchpad]].
Line 6: Line 6:
This team focuses on translating Ubuntu into Australian English using [[https://launchpad.net/rosetta/|Rosetta]].
Line 7: Line 8:
This team focuses on translating Ubuntu into Australian English using [https://launchpad.net/rosetta/+about Rosetta]. It is hoped that this wiki page will assist the Australian translators in working as a cohesive group, rather than a collection of individuals.  * We collaborate with translators of [[EnglishTranslation|other en-GB based languages]] in the interest of consistency.
 * [[AustralianTeam|Australian Team]]
 * [[https://help.ubuntu.com/community/LocalCustomisation/Australia|Customising Ubuntu for Australian Conditions]]

== Get Started ==
For information about translating Ubuntu into English (Australian), please visit the Australian Team [[AustralianTeam/Projects/Translation|Translations]] page.

== Recommended Word Substitutions ==
A list of recommended [[AustralianTeam/Projects/Translation/WordSubstitution|English (Australian) word substitutions]] for translating English (US) has been created, based on the English (GB) word list. Please consult this list when you are unsure on the correct word to use.
Line 10: Line 19:
 1. I think most members hang out at #ubuntu-au on irc.freenode.net:6667 [http://meldra.no-ip.info/eucalyptirc Via Shoutbox in your browser]
 2. Currently waiting on a mailing list to be set up.

== Translation Guidelines ==
In the interest of consistency, I think we need to come to some agreement on the spelling of certain words and how they are translated from other versions of English. The following is the beginning of such a thing. Please feel free to change things. These are based my observations of how others have been translating in Rosetta. Wikipedia also has a good article on [http://en.wikipedia.org/wiki/American_and_British_English_spelling_differences American and British English spelling differences].

 ||'''Original Spelling''' || '''Australian Translation'''|| '''Example''' ||
 || *or || *our || colour, favour, honour ||
 || *yze || *yse || analyse ||
 || *ize || *ise || colourise, organise, but not size||
 || *alog || *alogue || catalogue, dialogue ||
 || *er || *re || centre, fibre, metre, millimetre ||
 || *ior || *iour || behaviour ||
 || *led || *lled || labelled ||
 || check || tick || the tick box ||
 || disk || disc || this is argued, but i think c is correct ||
 || Trash || Garbage Bin || not sure who started this, but I like it... although I probably would have preferred "Rubbish Bin". I did, I got so sick of Trash I changed it to the first thing I thought of :) KK ||
 || Counter-Clockwise || Anti-Clockwise || rotate Anti-Clockwise ||
 1. Many Australian translators can be found at #ubuntu-au on irc.freenode.net:6667 [[http://meldra.no-ip.info/eucalyptirc|Via Shoutbox in your browser]]
 2. A [[https://lists.ubuntu.com/mailman/listinfo/ubuntu-l10n-eng|mailing list]] has been set up for translators of all English dialects.
Line 30: Line 23:
CategoryHomepage CategoryHomepage CategoryEnglishTranslation

Welcome

This is the home page for the Ubuntu English (Australia) Translators team. We also exist on Launchpad.

Overview

This team focuses on translating Ubuntu into Australian English using Rosetta.

Get Started

For information about translating Ubuntu into English (Australian), please visit the Australian Team Translations page.

A list of recommended English (Australian) word substitutions for translating English (US) has been created, based on the English (GB) word list. Please consult this list when you are unsure on the correct word to use.

Communication

  1. Many Australian translators can be found at #ubuntu-au on irc.freenode.net:6667 Via Shoutbox in your browser

  2. A mailing list has been set up for translators of all English dialects.


CategoryHomepage CategoryEnglishTranslation

AustralianTranslationTeam (last edited 2011-11-12 13:45:22 by CPE-124-189-210-113)